魔都100:上海的“中俄之桥”!留一块墓碑,不如建一个书房!
1937年7月,抗日战争全面爆发,父亲带着全家老小迁居上海,在租界避难。日本侵略者的种种暴行,唤起了少年草婴忧国忧民、追求真理之情。
1938年,草婴在报纸上看到了一则教授俄文的广告,就将自己每月5元的零花钱全都花在了和女侨民老师每周一次的学习上。
1939年,草婴参加了拉丁化新文字研究会,认识了精通俄语并曾在塔斯社任翻译姜椿芳。在这位年长11岁的老师指导下,草婴的俄语水平达到了质的飞跃。
1941年6月22日,苏联塔斯社上海分社创办《时代》周刊,向中国人民报道苏德战况,姜椿芳要翻译,草婴也开始走上了翻译之路。
也是那个时候,《时代》上就有了一个笔名为草婴的翻译者。为何取这个名字?草婴解释道:“小草是渺小的,很容易被人践踏,也很容易被火烧掉。但是春风一吹,又会重新恢复生命力。但我很坚强,不会屈服于任何压力。”
本文来源:上海热线 作者:甘薇扬 责任编辑:先加
聊聊你眼中的网络文学
南风烤鸭,龙华骄傲的"...
丰子恺的"日月楼"就藏 ...
发现自然之美的沪上打 ...